Comisiynwyd dwy gerdd gen i'n ddiweddar i gefnogi athletwyr Tîm Cymru yng Ngemau'r Gymanwlad, a gynhelir yn Birmingham y flwyddyn nesaf. Clicia fan hyn i ddarllen y gerdd Gymraeg, a fan hyn i ddarllen y gerdd Saesneg. Trafodaeth fer yn y fideos isod, y naill yn Gymraeg a'r llall yn Saesneg. I was commissioned recently to write two poems to support the atheletes of Team Cymru in the Commonwealth Games in Birmingham next year. Click here to read the English-language poem, and here for the Welsh-language poem. Below, a short discussion, the first video in Welsh and the second in English.
3 Comments
Mae rhaglen boblogaidd Iaith ar Daith ar S4C yn paru dau o enwogion Cymru wrth i'r naill helpu'r llall i ddysgu Cymraeg. Nos Sul 21 Mawrth, tro'r chwaraewr rygbi James Hook oedd hi i daclo'r iaith ochr yn ochr â'r dyfarnwr Nigel Owens, ac fe ges i'r fraint o lunio englyn i longyfarch James fel anrheg ar ddiwedd y rhaglen. Dyma fe'r englyn, ynghyd ag un arall a ddaeth i'r fei wrth greu – croeso mawr, James, i fyd y Gymraeg! Clicia fan hyn i wylio'r rhaglen (ar gael tan 19 Ebrill).
S4C's popular Iaith ar Daith programme pairs two celebrities as one helps the other learn Welsh. On Sunday 21 March, it was the rugby star James Hook's turn to tackle the language with the renowned rugby referee Nigel Owens by his side. I was asked to write a short poem to congratulate James on his success – croeso, James, i fyd y Gymraeg! Click here to watch the programme (available until 19 April).
Last autumn, I was commissioned to write two poems by Principality Building Society to support the Welsh rugby team in the Autumn Nations Cup. Shortened versions of both poems – one in Welsh and another in English – were broadcast on television and radio, voiced by Cerys Matthews and produced by Orchard. Now the Six Nations Championship have started, both poems are back on the screen and the airways to support the team in these unprecedented times. Click here to read the complete Welsh poem, and here for the English poem.
Ddiwrnod olaf Ionawr eleni, fe ges i fy hun ar gyrion Llundain â rhyw chwe awr i'w treulio cyn dal trên yn ôl i Aberystwyth. A hithau'n ddiwedd cyfnod hir i'r Deyrnas Unedig o fod yn aelod cyflawn o'r Undeb Ewropeaidd, fe ges i fy nhynnu i gylch y llewod yn Parliament Square. Ac i sgubo hynny o arswyd o'r cof, dyma gael llond pen o wynt drannoeth a theimlo brath yr ewyn wrth ymuno â gwrthdystiad llafar ar brom Aber. I ddarllen yr hanes yn llawn, ynghyd â chywydd a ysgrifennais yn sgil yr ymweliad â chanol Llundain, clicia fan hyn. A chance visit to the bowels of London at the end of January led to a poem that you can read here. The poison of Brexit found its antidote the next day, on a dazzlingly tempestuous day of fierce wind and smashing waves on the Aber seafront, where a large crowd came together in a show of strength and compassion in the face of such constitutional folly.
Ddechrau Medi eleni, es i a Hywel Griffiths i gynrychioli Gorsedd Cymru yng Ngorsedh Kernow yn Lanust. Roedd y croeso'n gynnes, y cwrw'n braf a'r haul yn gwenu. Ar ôl cyrraedd nos Wener, aeth y ddau ohonon ni ati i lunio cerdd i'w darllen yn y seremoni heulog brynhawn Sadwrn, a gelli ddarllen y gyfres honno o dri englyn drwy glicio fan hyn. Peth gwych arall inni'n dau oedd gweld aelodau gleision yr orsedd yn cael eu derbyn, a Gwenno Saunders yn eu plith am roi lle mor ganolog i Gernyweg ac i'w hetifeddiaeth Gernywaidd yn ei cherddoriaeth. Yn ei haraith o'r llwyfan, gwnaeth y Bardd Mawr Liz Carne – yr archdderwydd, i bob diben – yn eglur y dylid ystyried y Cernywiaid yn lleiafrif yn eu gwlad eu hunain, a'u diogelu a'u hyrwyddo ochr yn ochr â lleiafrifoedd eraill. Roedd gwneud hynny, meddai Liz, yn bwysicach nag erioed yn nhymor gwallgof Brecsit. Galwodd hefyd am gydnabod Cernyw'n wlad ar wahân i Loegr. Roedd y seremoni yn ei chyfanrwydd yn eithriadol o debyg i seremonïau Gorsedd Cymru, a dylanwad Iolo Morganwg ar bob dim, o'r ddawns flodau i'r floedd am heddwch. Ond roedd dau wahaniaeth nodedig, ac eithrio'r ffaith fod pob dim mewn Cernyweg yn gyntaf ac yn Saesneg wedyn. Y cyntaf oedd y pwyslais mawr ar Arthur. Hyd yn oed yn y chwedlau Cymraeg, yng Ngelli-wig yng Nghernyw yr oedd llys Arthur, a does syndod, mewn gwirionedd, fod ei enw i'w glywed mor aml yn y seremoni. Rhoddwyd ei gleddyf deuddarn, at hynny, yn fy nwylo i a Hywel, ond wn i ddim a fyddai Iolo wedi cydsynio! Yr ail wahaniaeth oedd y ffaith fod yr holl orseddogion yn dod at ei gilydd ar y diwedd er mwyn canu'r anthem, a phawb yn gosod ei law ar ysgwydd rhywun arall. Roedd yn ffordd drawiadol iawn o ddod â'r dathlu i ben. Roedd sgwâr blodeuog y dre – triongl, mewn gwirionedd – yn gartref i dair tafarn (yn cynnwys ein gwesty yn y Commercial), ac mae tafarn y Star gerllaw'n gartref i griw anffurfiol o ganorion tafarn. Daeth y criw o ddynion lleol at ei gilydd yn y dafarn rai blynyddoedd yn ôl a dechrau cydganu caneuon traddodiadol. Maen nhw bellach yn enwog drwy Gernyw ac wedi ysbrydoli criwiau eraill i ddechrau canu. Cawson ni ymuno â nhw ar y nos Sadwrn, a helpu criw o Grwydriaid Crwbin – o bob criw dan haul! – oedd wedi mentro i Gernyw ar eu taith flynyddol, i ganu ambell gân Gymraeg. Doedd y môr namyn deng munud o gerdded i'r dwyrain o'r dref, ac fe es i a Hywel am sgowt i weld traeth o'r enw Porth Nanven. Mae'r fan yn enwog am ei daeareg anhygoel – mwy am hynny gan Hywel fan hyn – ac am ei cherrig crynion, yn fân ac yn fawr, a dreiglwyd yn llyfn gan y môr a'r canrifoedd, a chymaint yw eu hynodrwydd nes bod eu dwyn o'r fan yn erbyn y gyfraith! Roedd arwydd yng ngolwg y tonnau'n nodi'r gwaharddiad hwnnw, a chadw ato'n ddau fachgen da wnaethon ni. Ond dyma ddau beth o Gernyw nad oedd arnon ni gywilydd eu dwyn gyda ni'r holl ffordd adref i Gymru – brawdoliaeth a chyfeillgarwch. In early September, Hywel Griffiths and I travelled to Cornwall to represent Gorsedd Cymru in Gorsedh Kernow. We were given a very warm and generous welcome to St Just and were privileged to take part in the ceremony. I spoke of our morning visit to Porth Nanven beach, where a sign told us that taking away the distinctive rounded stones was against the law (more about it's amazing geology by Hywel here). We abided by that law, but we will certainly take away feelings of warm comradeship, hospitality and new friendships. Hywel added that in times of so much talk of estrangement and division, nowhere more than the British Isles unfortunately, coming together to strengthen bonds between us was more important than ever, and it was a privilege to be here to do so with you. As two poets, we thought it would be fitting to read a poem, composed soon after our arrival in Lanust, to mark the occasion: you can read it here.
|
Blog eurig.cymrucerddi | syniadau Archif | Archives
February 2023
Categorïau | Categories
All
|